1. dünyada 170 milyonu aşkın insan tarafından konuşulan slav dilidir. rusça'da kiril alfabesi kullanılır ve kelimelerde vurgu diğer dillere kıyasla daha fazla önemlidir çünkü bir harfin üzerindeki vurgu okunanı yazılandan epey farklı bir hale getirebilir.

    rusça öğrenmesi zahmetli bir dildir, emek ve sabır ister. alfabeyi öğrenmek ayrı, o alfabeyle bir şeyler yazabilmek ayrı, o alfabeyle yazılan bir şeyi tek görüşte okuyabilmek apayrı bir zaman gerektirir öncelikle. bunlara alıştıktan sonra dil biraz kolaylaşır çünkü kelimeler ve cümle yapısı çok güzeldir bu dilde, çoğu zaman türkçe'ye de benzetebilirsiniz.

    gramere geçtiğinizde karşınıza çıkan ilk zorluk preposition kullanımının diğer dillere kıyasla çok daha az olduğunu, rusça'nın da türkçe'deki gibi ekler üzerine kurulu bir dil olduğunu fark ettiğiniz andır. onları karıştırmadan akıcı bir şekilde kullanmak da sağlam bir zaman alır. bu aşamayı geçince işler yine kolaylaşır çünkü ingilizce'de birçok kişinin canını oldukça sıkan tense'ler rusça'da fazlasıyla kolaydır, hemencecik öğrenebilirsiniz. tense'lerin kolay olması artık her şeyin kolay olduğunu göstermez çünkü bu kez de diğer dillerdekilere hiç benzemeyen fiiller karşınıza çıkmaya başlar. tanesi 9-10 harften oluşan bu güzide fiilleri öğrendikten sonra iyice detaya girmeye başlarsınız ve bence asıl zorluk burada başlıyor. eğer size dili öğreten kişinin ana dili rusça değilse muhtemelen rusça öğrenimini bu aşamada bırakırsınız çünkü soracak çok fazla soru çıkmaya başlar. rusça öğretmenim bana rusça'yı rusya'ya gitmeden asla öğrenemeyeceğimi de açık açık söylemişti.

    rusça öğrenmek ülkemizde hem mesleki hem sosyal açıdan oldukça fayda sağlıyor çünkü ülkemizde birçok şirket rusya ile iş yapıyor ve ülkemizde de oldukça fazla rus bulunuyor.
  2. bir çok ortak kelimeye sahip olduğumuz dil. telefon, metro, duş, çay, kakao, incir, palto, benzin, krem, gaz, vagon, ayva ilk aklıma gelenleri. bunlar gibi daha bir çok kelime olmasının yanında bir iki harf farklılıkla hemen hemen aynı sayılabilecek kelimelerin sayısı da az değil. gazeta-gazete, vişnya-vişne, arbuz,karpuz, fasol-fasulye, bazar-pazar (alışveriş yapılan açık alan anlamında olan).

    ayrıca aklınızda olsun türkçede bulunan 'huy' kelimesi rusçada 'y.rak' anlamına gelmektedir. hani bir gün orada bir firmada iş bulup gidersiniz. elinizde sözlüklerle iletişim kurmaya çalışırken rus ofis arkadaşlarınızdan birisi şans eseri 'huy' kelimesine denk gelir. (türkçe-rusça sözlüktü sanırım. önce 'huy' sonra kril alfabesi ile yazılışı ve anlam olarakta karakter yazıyor) size gösterip bunu okumanızı ister, siz okursunuz ofisteki tüm ruslar kızlı erkekli bir anda yerlere yatar, bunun telaffuzunuzdan olduğunu düşünürsünüz, tekrar okuturlar tekrar okursunuz sizin de hoşunuza gider bir anda ilgi odağı olmak. işgüzar arkadaşın da yönlendirmesiyle tüm ofisi y.rak y.rak diyerek dolaştığınızı ancak 10 dakika sonra rusça bilen başka bir türkün uyarısı sonucu anlarsınız.

    edit - imla
  3. konuşulduğu yerde yaşamadan öğrenilemeyecek dillerden.
  4. öğrenmeye çalıştığım, zaman zaman da zorlandığım dildir. zor fakat imkansız değil, yine de öğrenirken kültürlerinden de bir şeyler öğrenmek paha biçilemez..