1. isa'nın çarmıhta "tanrım beni neden terk ettin?" olarak çevirebileceğimiz yakarışı. kimilerince tanrıya isyan olarak ele alınsa da farklıdır. isa kendini kurtarmak istediği insanlar için feda etmiştir, bu yakarışı da o insanlar adına yapar. insanların hayvani doğasını gördüğü varsayılır. zaten onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar diyerek insanları kurtarmak ister. sembolik bir haksızca suçlanan adil insan. origenes pervasız bir yorum yapar ve isa'nın çarmıha gerilmesi bebekler için bir öğretidir der. ayan beyan ortada olan bir gerçekliği kabullenmeyen dinsizleri eleştirir. tabi bu da dini bir yorum.
    sezgi
  2. başlığın neden ingilizce açıldığını merak ettirir. sözün orjinali desek değil, incil yunanca, isa aramice konuşuyor, başlık niye ingilizce aga?

    aklıma kur'andaki "rabbin seni terketmedi." ayetini getirir. ancak, hiçbir zaman yanımda olmayan beni zaten terk edemez?

    bilemiyorum altan.

    edit: ikinci kez dikkat çekince sayfanın ismi değiştirilmiş. teşekkürler.
  3. isa'nın ölmeden önce söylediği son cümleler olduğu rivayet edilir. "tanrım, tanrım beni neden terk ettin?" anlamına geliyormuş. aynı zamanda çok güzel bir ilahidir. şu an youtube patlamamış olsaydı linkini koymak isterdim...

    alakalı olarak; (bkz: why have you forsaken me)