• youreads puanı (7.00)
  1. paris combo'nun 1997 yılında çıkardıkları "paris combo" albümünden bir parça..

    istanbul

    c’est dans le port d’istanbul
    ıstanbul’un limanında

    bercé par l’ivresse
    sarhoşluktan dolayı sallanıyor

    et les plis de la houle
    dalgalanmanın kıvrımları

    qu’un homme est en liesse
    ki bir adam sevinç içinde

    tout au fond d’un canot
    bir sandalın tam dibinde

    il déguste et sirote
    yudum yudum ve tadını çıkara çıkara içiyor

    des liqueurs au tonneau
    fıçılardaki likörlerden

    car de tous les plaisirs de cette terre
    çünkü bu dünyanın tüm zevklerinin

    il a goûté ô souvenir amer des saveurs d’une vie bourlinguée
    tadına baktı ey serserice gezen bir hayatın tatlarının acı hatırası

    et dans le port d’istanbul
    ve ıstanbul’un limanında

    a l’heure où les mosquées adressent à la foule
    leurs prières, simultanément

    camilerin eş zamanlı bir şekilde topluluğa
    namaz vaktini bildirdiği saatte

    tous les chalands de leurs poumons d’acier
    çelik gibi akciğerlerinin bütün dubaları

    entonnent le chant
    şarkıyı söylemeye başlıyorlar

    le chant du départ
    yola çıkış şarkısını

    le gros bourdon du désespoir
    de tous les marins qui ne partiront pas ce soir

    bu akşam yola çıkmayan bütün denizcilerin
    umutsuzluğunun büyük sıkıntısı

    c’est la bourlingue, des vieilles carlingues
    eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu

    celles qui sont usées, d’avoir de tout abusé
    hep kötü kullanılmaktan dolayı yıpranmış gemi direkleri

    c’est la bourlingue, des vieilles carlingues
    eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu

    celles qui sont usées d’avoir été médusées
    şaşkınlığa düşmekten dolayı yıpranmış direkler

    et dans le port d’istanbul
    ve ıstanbul’un limanında

    comme les coques d’acier
    çelik kabuklar gibi

    sont bouffées par la rouille
    paslanmadan dolayı kabarmış

    l’âme de l’homme est trouée de souvenirs anciens
    qui, malgré lui, s’acharnent a torturer son âme
    son âme de mataf,de mataf amer

    onun tayfa ruhuna,sert tayfa ruhuna
    ıstemediği halde ruhuna işkence etmek için saldıran
    eski hatıralardan dolayı adamın ruhu delik deşik

    car l’avenir est maintenant
    çünkü gelecek şu andır

    derrière lui, il le sait, il ne repartira pas
    ardından tekrar yola çıkmayacak,o bunu biliyor

    c’est la bourlingue, des vieilles carlingues
    eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu

    celles qui sont usées, d’avoir de tout abusé
    hep kötü kullanılmaktan dolayı yıpranmış gemi direkleri

    c’est la bourlingue, des vieilles carlingues
    eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu

    celles qui sont usées d’avoir été médusées
    şaşkınlığa düşmekten dolayı yıpranmış direkler.

    kaynak: şarkıcevirileri.com, çeviri: ahmet kadı

    edit: sözler ve çeviri eklendi.