1. pizza kelimesinin pida daha doğrusu pideden geldiğine dair bir rivayet duymuştum vaktinde. fsm zamanında otrantodan toprak alıyor. yeniçeriler yiyecek bulamadıkları için pidenin üstüne ne bulurlarsa onu koyup yiyorlar. yerliler de kendilerince uyguluyorlar aynı şeyi. pide yıllar boyu söylene söylene önce pida sonra pizza oluyor. okunurken pitza diye okunması da ilgi çekici. ben pek inanmamıştım ama belki inanmak isteyen arkadaşlar vardır paylaşayım dedim.
  2. sanırsam bu olay kültürel gasp'ın en somut örneğidir.
    aslına bakarsak tam aksine pizzanın da bir lahmacun çeşidi olduğunu görürüz ama gel gör ki emperyalistlerin köpeği olmuş birleşmiş milletler bunu görmezden geliyor. mis gibi kars kaşarı dururken kim ne yapsın mozarellayı.
  3. her kulturun bir hamur uzerinde yoreye ozgu malzemeler konularak yapilan yemegi varken neyin kulturel gaps'indan bahsediliyor acaba. bir ulkede bu yemegin adi pizzadir, diger ulkede lahmacundur, baska ulkede fainádir liste uzar gider. kim kimden gaps etmis tartismasi gereksiz. yemek kulturu bolgede yetisen urun ve yeme aliskanliklari ile harmanlanip zenginlestigine gore ulkesinde bugday yetisen, hayvancilik yapilan her ulkenin benzer bir yemegi olmasi kacinilmazdir. turkiyede etli ekmek, pide, lahmancun buna benzer yiyecekler, meksikada taco, burrito ayni mantigin urunu, italyada pizza keza oyle. okyanusun ortasinda izole bir adada bile benzer yemek bulmak mumkun.