1. sürreal ve dadacı fransız şair paul eluard'ın neredeyse tüm devrimci literatürlerde yeri bulunan ama tabi ki yalnızca politik olmayan özgürlük adına yazdığı şiirdir. aynı zamanda zülfü livaneli'nin özgürlük şarkısının sözlerinin de esin kaynağıdır.

    sur mes cahiers d’écolier/ on my school notebooks
    sur mon pupitre et les arbres/ on my school desk and the trees
    sur le sable sur la neige/ on the sand on the snow
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur toutes les pages lues/ on all the pages read
    sur toutes les pages blanches/ on all the blank pages
    pierre sang papier ou cendre/ stone blood paper or ash
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur les images dorées/ on the golden images
    sur les armes des guerriers/ on the warriors’ arms
    sur la couronne des rois/ on the kings’ crown
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur la jungle et le désert/ on the jungle and the desert
    sur les nids sur les genêts/ on the nests on the brooms
    sur l’écho de mon enfance/ on the echo of my childhood
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur les merveilles des nuits/ on the wonders of the nights
    sur le pain blanc des journées/ on the white bread of the days
    sur les saisons fiancées/ on the engaged seasons
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur tous mes chiffons d’azur/ on all my rags of azure
    sur l’étang soleil moisi/ on the pond mildewed sun
    sur le lac lune vivante/ on the lake moon alive
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur les champs sur l’horizon/ on the fields on the horizon
    sur les ailes des oiseaux/ on the birds’ wings
    et sur le moulin des ombres/ and on shadows’ mill
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur chaque bouffée d’aurore/ on every puff of dawn
    sur la mer sur les bateaux/ on the sea on the boats
    sur la montagne démente/ on the insane mountain
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur la mousse des nuages/ on the foam of the clouds
    sur les sueurs de l’orage/ on the sweat of the storm
    sur la pluie épaisse et fade/ on the thick and dull rain
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur les formes scintillantes/ on the scintillating figures
    sur les cloches des couleurs/ on the colors’ bells
    sur la vérité physique/ on the physical truth
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur les sentiers éveillés/ on the awake paths
    sur les routes déployées/ on the unfurled roads
    sur les places qui débordent/ on the overflowing squares
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur la lampe qui s’allume/ on the lamp that comes alight
    sur la lampe qui s’éteint/ on the lamp that dies out
    sur mes maisons réunies/ on my combined houses
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur le fruit coupé en deux/ on the fruit cut in halves
    du miroir et de ma chambre/ of the mirror and of my room
    sur mon lit coquille vide/ on my empty shell bed
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur mon chien gourmand et tendre/ on my gourmand and tender dog
    sur ses oreilles dressées/ on his pricked up ears
    sur sa patte maladroite/ on his clumsy paw
    j’écris ton nom/ iwrite your name

    sur le tremplin de ma porte/ on the springboard of my door
    sur les objets familiers/ on the familiar objects
    sur le flot du feu béni/ on the flood of the blessed fire
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur toute chair accordée/ on any granted flesh
    sur le front de mes amis/ on my friends’ forehead
    sur chaque main qui se tend/ on every hand held out
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur la vitre des surprises/ on the window of the surprises
    sur les lèvres attentives/ on the attentive lips
    bien au-dessus du silence/ well above the silence
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur mes refuges détruits/ on my destroyed shelters
    sur mes phares écroulés/ on my crumbled beacons
    sur les murs de mon ennui/ on the walls of my boredom
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur l’absence sans désir/ on the absence without desire
    sur la solitude nue/ on the bare solitude
    sur les marches de la mort/ on the steps of death
    j’écris ton nom/ i write your name

    sur la santé revenue/ on the health returned
    sur le risque disparu/ on the risk disappeared
    sur l’espoir sans souvenir/ on hope without remembrance
    j’écris ton nom/ i write your name

    et par le pouvoir d’un mot/ and by the power of a word
    je recommence ma vie/ i regain my life
    je suis né pour te connaître/ i was born to know you
    pour te nommer/ to name you

    liberté./ liberty./ ey özgürlük.