1. severek okuduğum bölümümdür. hakkında az şey bilinen ama çok yorum yapılmaya başlanan bir konu haline de gelmiştir. edebiyatla iç içe, uygulamayla samimi, yüzü soğuk türler (teknik, hukuk, tıp vs.) ile de oldukça ilintili, hemen her alan hakkında bilgi sahibi olmanızı gerektiren ilginç bir alan. bu özelliğini de oldukça havalı bulurum, size dünyanın kültürünü katacak potansiyelde bir bölümdür. eğitim süreci can sıkıcı derecede yoğun ve zor olabiliyor güzel üniversitelerimizde ama eğer kendinize zevkli ve sevdiğiniz bir yönünü bulmayı başarırsanız -mesela benimkiler sözlü çeviri, altyazı çevirisi, editörlüktür- ömrünüzü idame ettirecek mesleği de edinmiş olursunuz. bölümünüzün adını dahi ilk kez duyanlar olacaktır. kaç puanla girdin dendiğinde 500'e yakın puanlar duyanlar sizi 'e be evladım neden tıp yazmadın' diyerek hayattan soğutabilir, aldırış etmeyin. üniversitelerde 'çeviribilim' ya da 'mütercim tercümanlık' adıyla eğitim verilse de sizler 'çevirmenlik' demeyi tercih edin.