1. fransızcadaki "niche" sözcüğünün türkçeleşmiş biçimidir. mum, heykel, kasa gibi eşyalar yerleştirmek için duvar içinde bırakılan oyuğa verilen isimdir. fransızcada oyuk, yuva, yuva yapma, yuva kurma, kalmak için uygun yer bulma anlamları da verir.

    not: ingilizce ve fransızca lisanlarından türkçeye geçen niş sözcükleri farklı anlamlar içerir.
  2. "evim güzel evim", "güle güle oturun" gibi, evin bir odasının belirlenen bütçeyle dekore edilmesi üzerine kurulu televizyon programlarında popüler olmuş sözcük.

    - odanın bu köşesinde bıraktığımız nişler ve spot aydınlatmayla odaya derinlik katıyoruz.
  3. ingilizce orijinalinde ve türkçe'nin belli kısımlarında, artı olarak da biyolojide; "özel bir ilgi/amaç doğrultusunda birleşmiş şeyler"i tanımlamak için de kullanılır. bu şekilde kullanımı ne denli doğrudur onu bilemiyorum.

    cümle içinde

    "para kazanmanın en güzel yollarından biri niş bir grup bulup onların hoşuna gidecek ürünler satmaktır"

    "latince öğrenmen bir işine yaramaz ki? latince daha çok bilimsel terminoloji için kullanılan niş bir dil. artık konuşulmuyor."

    "siyanobakteriler biyolojik nişleri bakımından bitkilere benzerdir."