selim temo

Kimdir?

27 nisan 1972’de batman’ın mêrîna köyünde doğdu.2000 yılında ankara üniversitesi dil ve tarih coğrafya fakültesi etnoloji bölümü’nden mezun oldu. 1997’de yaşar nabi nayır şiir ödülü, 1998’de halkevleri roman ödülü’ne değer görüldü. yüksek lisansını (“cemal süreya şiirinde bedenin yazınsallaşması”) ve doktorasını (“türk şiirinde taşra: 1859-1959”) bilkent üniversitesi türk edebiyatı bölümü’nde tamamladı. 2009’da mardin artuklu üniversitesi’nde yardımcı doçent olarak çalışmaya başladı. 2011’de, exeter üniversitesi’ndeki (ingiltere) centre for kurdish studies’de konuk hocalık yaptı. hrant dink vakfı tarafından “dünyada, geleceğe dair umudu çoğaltan kişiler”den biri sayılarak “2011’in işıkları” arasında gösterildi. radikal gazetesinde başladığı köşe yazarlığına (kasım 2013-kasım 2014), ocak 2017’den beridir gazete duvar’da devam ediyor. dört türkçe iki kürtçe şiir kitabı, bir romanı, iki antolojisi, 12 çocuk kitabı, yedi roman-öykü çevirisi, iki şiir kitabı çevirisi, bir çevrimyazısı, bir gazete yazıları ve iki edebiyat kuramı kitabı yayımlandı. 6 ocak 2017’deki 679 sayılı khk ile üniversiteden ihraç edildi. mardin’de yaşıyor.

o, deniz ve intihar (oyun, 1994)
ah! tamara (şiir, 1995)
kırgın nehirler meseli (şiir, 1997)
çiftlere cinayet dersleri (roman, 1998)
uğultular (şiir, 2000)
kürt şiiri antolojisi (antoloji; kürtçe-türkçe, 2 cilt, 2007)
türk şiirinde taşra (edebiyat kuramı, türkçe, 2011)
jübile (toplu şiirler, türkçe, 2011)
sê deng (şiir, kürtçe, 2011)
ruhun bedeni (gazete yazıları, türkçe, 2014)
uzak komşu: kürt ve türk şiiri ilişkileri (inceleme, türkçe, 2015)
keştîya bayê (şiir, kürtçe, 2016)
mem ile zin - ehmedê xanî (türkçe'ye çeviri, şiir, 2016)
çevirileri


kürtçeden türkçeye

fawaz husên'den amidabad: göç, çocuk ve irmak (2004)
firat cewerî'den solgun romans (2005)
sen (mehmed uzun-2006)
abdalın bir günü (mehmed uzun-2005),
yaşlı rindin ölümü (mehmed uzun-2006),
yitik bir aşkın gölgesinde (mehmed uzun-2006; söz konusu çeviri 3 baskı yaptıktan sonra, yayınevi eski çevirilere dönmüştür),
aşk gibi aydınlık ölüm gibi karanlık (mehmed uzun-2006; söz konusu çeviri 3 baskı yaptıktan sonra, yayınevi eski çevirilere dönmüştür).
ne ba min siwar dike ne ax min peya dike (2014; güney kürdistanlı ünlü şair mueyed teyib'in şiirlerini arap alfabesinden latin alfabesine çevirdi)
kar ve ateş (şiir, çeviri, mueyed teyib'in kürtçe şiirlerinin çevirisi, 2016)

Bu başlığa bugün yorum yapılmamış.