tdk




  1. şöyle bir habere denk geldim:
    "Oxford sözlüğü cinsiyetçi ifadelerden arındırılıyor. TDK'nın umrunda değil"

    içeriğine baktığımda, oxford sözlüğünden verilen örnekler evet cinsiyetçi denebilir ama bizimkilerin yanında masum kaçıyor doğrusu.

    yazıda tdk anlamı örnek verilen kelimeler:
    serbest - ağırbaşlı olmayan, hoppa (kadın)
    müsait - kolayca flört edebilen (kadın)
    hadi bunları da geçtim. iyimserim diyelim... göz yumdum diyelim. son örnek saç baş yolmaya sebep.

    mal - orospu.

    kelimeler "türk dil kurumu"ndan evet.

    kaynak: kültürservisi haberin linki
  2. tdk'nın görevleri gibi birşeyler aradım ve kendi sayfasında şöyle bir şeyler buldum:

    1. Türk dili üzerinde araştırmalar yapmak, yaptırmak;
    2. Türk dilinin güncel sorunlarıyla ilgilenerek çözüm yolları bulmak
    yaşayan ve gelişen bir organizma gibi düşünürsek üzerinde mühendislik yapılarak en doğrusunun empoze edilebileceği bir yapı değildir elbette dil. ancak devrimci bir anlayışla ele alınsa madde 2 bugün tdk'nın yaptığının tam tersinin yapılmasını zorunlu kılardı herhalde. dilin güncel sorunları ile anlatılmak istenen topluma nüfuz etmiş cinsiyetçi söylemler, yabancı dilin kültürel hegemonyasının dilde yansımaları olsaydı işleri başından aşmış olurdu herhalde; ama tahminim solitaire oyununa Türkçe isim aramaktan ötesine vakit bulamıyor zat - ı alileri
    mesut