• youreads puanı (8.50)
  1. birisi türkçeye çevirirse kendisine çok teşekkür edeceğim ve minettar kalacağım....
    mükemmel klasik türkü....

    the silver swan, who, living, had no note,
    when death approached, unlocked her silent throat.
    leaning her breast upon the reedy shore,
    thus sang her first and last, and sang no more:
    "farewell, all joys! o death, come close mine eyes!
    more geese than swans now live, more fools than wise."

    (bkz: orlando gibbons)
  2. "gümüş kuğu, o ki, sağken, hiç çıkmazdı sesi,
    ölüm yaklaştığı zaman, açtı sessiz gırtlağının kilidini.
    bırakırken göğsünü kamış dolu kıyıya,
    şöyle ötüverdi ilk ve son kez, ve ötmedi bir daha:
    "elveda, tüm neşeler! ah ölüm, gel kapa benim gözlerimi!
    kuğulardan çok kazlar hayatta, bilgelerden çok budalalar."

    *'fool' kelimesi, 'kaz' anlamı da vermektedir.