• youreads puanı (8.80)


  1. aslı bir rus halk şarkısı olan eser, mary hopkin tarafından ingilizce sözler yazılarak popüler hale gelmiştir ve mary hopkin'e de popülerlik yolunu açmıştır.

    rusça (latin alfabesiyle) ismi "dorogoi dlinnoyu" olan orijinal şarkının rus kızıl ordu korosu yorumu

    ülkemizde de farklı türkçe uyarlama sözlerle,

    ayferi "yalan dünya"
    ajda pekkan "bu ne biçim hayat"
    asya "boşver hayat kısa"
    semiramis pekkan "bu ne biçim hayat"
    ömür göksel "sen kadehlerdesin"
    gönül turgut "üzüntüyü bırak, yaşamana bak"
    zümrüt "bir zamanlar"

    çeşitli sanatçılar tarafından değişik şarkı isimleriyle defalarca yorumlanmıştır.