1. Buraya bir listeyle geliyorum, aklıma gedikçe de güncelleyeceğim. Listede yayınevlerini de belirteceğim.

    Rus Klasikleri:,
    Mazlum Beyhan - Suç ve Ceza (iş bankası)
    Ergin Altay - İletişim Yayınlarındaki Tüm Klasik Çevirileri
    Ergin Altay - İş Bankası Kültür Yayınlarındaki Tüm Çevirileri

    Sovyet Edebiyatı:
    Fatma & Serdar Arıkan - Biz
    Günay Çetao Kızılırmak - Andrey Platonov'un Metis Yayınlarındaki Tüm Kitapları
    Andrey Platonov'un tüm kitapları (Metis Yayınları)
    Sabri Gürses - Üstat ile Margarita, Oblomov, Puşkin Evi ve Bilimum Diğer Çevirileri (Çeşitli Yayınevleri)
    Hülya Arslan - Doktor Jivago, Bahtiyar Ol Nazım (Yapı Kredi)

    Diğer Edebiyat (Edebiyat ikiye ayrılır, Rus edebiyatı ve diğerleri)
    Kutlukhan Kutlu - Dune serisi (İthaki), Harry Potter (Yapı kredi)
    Sevin Okyay - Harry Potter (Yapı Kredi)
    Sibel Alaş - Taht Oyunları (Epsilon)
    Furkan Akderin - Antik Yunanla İlgili Tüm Kitaplar, hem de Latince kaynak dilden.
  2. (bkz: eşekherif)
    ps: normalde gıcıklığına yazdığım ve zülfiyare dokunmasını beklediğim bu girdiyi en beğenilenim yapmışsınız. gerçekten çok karmaşıksınız canlarım. ayrıca eşekherif hiçte o kadar güzel çeviri yapmıyor.
  3. iş bankası yayınları bu işin üstadı. özellikle hasan ali yücel klasikleri dizisi.
  4. cemal yardımcı' nın da bu konuda iyi olduğunu düşünüyorum. hani o bildiğiniz meşhur hikaye: georges perec, fransızcada en fazla kullanılan harf -e- olmasına rağmen, " kayboluş" romanını e harfi olmadan yazmış ve cemal yardımcı da koca romanı, türkçeye e harfi olmadan çevirmiş. başarı hikayesi bence..
  5. bir game of thrones altyazı klasiği ; eşekherif
  6. ülkü tamer
  7. körleşme , virgilus'un ölümü gibi asla çevrilmez denilen kitapları , kafka , zweig , brecth , ingeborg bachman'ı çeviren ahmet cemal.

    ( yazım yanlışı için uyarıya teşekkürler. )
  8. gülperi sert ve ahmet cemal. şu an çevirileri zor bulunan cemil meriç i atlamamak gerek.
  9. sabahattin eyüboğlu da bu pelerinsiz kahramanlardan biridir. (bkz: oblomov)