1. sabahtan beri şöyle tip böyle tip diye başlık açan "tip"ten daha fazla yozlaşmış değildir..
  2. sanki doğru düzgün türkçe kelime varmış gibi, bir de bu durumdan yakınanları gösteren başlık. o tip benim. hatta biliyor musunuz, bazen komple ingilizce de konuşuyorum. çünkü o sözcüğü açıklayan türkçe kelime yok. varsa da application -> aplikasyon ayarında çevirisi yapılmış. türkçe mi oldu bu şimdi? çakma milliyetçiler sizi.

    konudaki kelimeleri listeliyorum bak şimdi:

    "ingiliz" sözcüğünü fransızcadan (bu da ironinin hasıdır)
    "kelime" sözcüğünü arapçadan
    "ısrar" sözcüğünü arapçadan
    "sabah" sözcüğü arapçadan
    "insan" sözcüğü arapçadan
    "muhtemel" sözcüğü arapçadan
    "plaza" sözcüğü ispanyolcadan
    bikbikbikbik sabahtan beri ağzından düşürmediği "tip" sözcüğü de fransızcadan gelmektedir.

    ayrıca ilk yorumun sahibinin nickinde "uçabilite" sözcüğü vardır ve %100 türkçedir. emin olabilirsiniz. bak nick dedim. o da ingilizce. hurra saldırın bana da.