1. yillarca egitimini almamiza ragmen dogru duzgun konusamadigimiz bir dilde ahkam kesiyor olmamiz pek bir manidar. rahmetli babanem hayati boyunca lazca konuştu. üstelik türkçeyi bu konuda atip tutanlardan daha iyi bilirdi. fakat ihtiyaç duymazdi. kulturunede bagli olmasiyla beraber butun iletisimini lazca ile gorurdu. cevresindekilerde onu anlardi. o da cevresindekileri. hasili kisi turkiye de yaşasa dahi ihtiyac duymayabilir. gayetde mantikli bir sebeptir.

    ayrica bir insan turkce bilmiyorsa bunda mensubu oldugu ulkenin egitim sistemi de pay sahibidir. ne kadar eğitim goturdun. yaslilar icin - veya bilmeyen herkes icin- bu konuda kac yerde halk eğitim calismasi yaptin?

    gelelim turkceye. orta asyadan anadoluya suruklenmis. yillarca arapcanin etkisinde kalmis. cumhuriyetin ilaniyla birlikte tamamen bati kiskacina alinmis ve bunca zaman tdk dogru durust calismadigi icin ilerleme kaydedememis bir dil. boyle vahim bir mahiyette iken sen hangi dili ogrenmeyi mecbur kiliyorsun? sen sahip cikamamissin ki.

    vatan sevmek birilerini turkce konusturmaya zorlamakla olmaz. madem seviyordun vatanini niye cahil biraktin dogusunu? bugun oradan vatan haini cikmasinin sebebi zamaninda senin vatanini yeterince sevmemendir.

    ki mesele dogu meselesi de degil. öğrenciyken tanıdığım yanna adinda rus bir kiz vardi turkiyeye okumaya gelen. yillarca turkce ogrenmedi. az cok konuşuyordu tabi ama asla uzun cumleler icin yeterli degildi. takildigi yerde ingilizce kullanırdi. sebebi neydi peki? cok karisik diyordu bizim dilimiz için. hakliydi okuma olumsuz bir kelimeyken, *okuma kitabi* bir ise yarayan bir nesne anlamina geliyordu. bakin evrensel, toplumsal, kamusal gibi -sel ve -sal ekini barindiran kelimeleri hepimiz kullaniyoruz degil mi? turkceyle uzaktan yakindan ilgisi yoktur bu eklerin. cok yakin bir geçmişte latinceden aldik ve paşa paşa da kullaniyoruz. boylesine sahip cikmadik biz dilimize. buyuk unlu uyumu gibi kurallarimiz vardir. bir o kadarda bu kurallara uymayan ozturkce kelime vardir.

    biz turkler dil konusunda sinifta kalmis bir milletiz. kimseye de ahkam kesme hakkimiz yok.
  2. ''burada türkçe konuşcaksınız.'' şeklindeki ifadesi ''burada türkçe konuşacaksınız'' şeklinde türkçe'ye çevirilmeye muhtaç insan hezeyanı.
  3. hâlâ bu coğrafya üzerinde tek dil kullanıldığını sanan insanların olduğunu gösteren başlıkımsı.

    ister türkçe, ister kürtçe, ister lazca, ister ıbıkca isterse de kabile dili konuşulsun; insanların ana dilini ve kültürünü yok edemezsiniz. dil mevzusuna takılıp kalmaktansa daha faydalı işler yapılabilir şu memlekette. zira bu topraklarda ezelden beri kürtçe olmuştur, olacaktır. dil ve din fobinizi bırakın artık.
  4. insanlar ileride uzaya çıkmış ortak bir dille konuşuyorken, bu kafalarla burada kalıp rahatlıkla bu söylemi tam da "konuşceksiniz bik bik" diye devam ettirebilecek potansiyele sahip kişinin beyanıdır.

    herkesin doğuştan iyi-kötü bir memleketi oluyor malum.. hiçbir şey için bu kadar buldumcuk olunmamalıdır.
  5. gayet normal bir şeydir. bilmiyordur, öğrenmemiştir, tüm köyü kürtçe konuşuyordur. vahim olanını askerde görmüştüm. türkçe konuşamayan türkçe öğretmeni vardı. birilerinin çocuğu, gelecek nesiller o adama emanet. çok ürkütücü bir durum.
  6. bunun bi de almanyada yaşayıp almanca bilmeyen versiyonu vardır türk mahallesinde yaşayıp türkiyeye tatile geldiğinde ja bitte schön diyebilecek kadar öğrenir almanca onu da eltisine görümcesine hava atmak için kullanır
    wtf
  7. devletle işiniz yoksa, türklerle de pek iletişiminiz yoksa, gazete kitap filan okumuyorsanız, çevrenizde konuşulan dil türkçe değilse gayet mümkün. aksi halde epey sıkıntı

    bu arada türkçede oturmak çoğu zaman yaşamak anlamında da kullanılır. neden bu kadar takıldınız ki.
  8. hem oturuyor hem de türkçe bilmiyor. yürüse neyse ama ya oturmak ? uzananına amenna ama oturanına, inanın ki ben de tahammül edemiyorum.
    -------------------------------------
    başlığı değiştirmek yakışık almadı. bırakınız ifşa olsun bu cibiliyet.
    t
  9. mecburdur.bugün bir mühendis başka ülkede çalışabilmek için oranın dilini bilirse alırlar.türkiye'de neden hiçbir kural yok bu tarz?
  10. davutoğlu surdan gelen ailelerle konuşuyor kadın kürtçe tercümanla başbakan ile konuşuyor.
    kardeşim burası türkiye burada türkçe konuşcaksınız.