1. bunlardan birisi whatsapp'dır(vatsap diyoruz), çünkü herkes öyle söylüyor. doğrusunu söyleyip ezmeyelim milleti.
  2. alçakgönüllü , gösterişsiz , iddiasız anlamına gelen kelime mütevazi değil "mütevazı"dır.
    mütevazi kelimesi ise "birbirine parelel olan" anlamına gelmektedir.
  3. yabancı dillerden (özellikle batı dillerinden) ödünçlenen sözcüklerdeki [j] sesinin [c] ya da [z] olarak sesletimine sık rastlanmaktadır. dilimiz dönmüyor.

    şarj-şarz
    şanjman-şanzuman
    proje-proce
    dijital-dicital
    etajer-etacer
    jant-cant
    jips-cips
    jip-cip
    jop-cop
    jandarma-candarma-cenderme
    jikle-cikle
    jilet-cilet
    japon-capon
    jöle-cöle
    jakarta-cakarta
    vb.
    ugo
  4. ilk yorum komşu teyzemizi hatırlattı.
    kızım bana vatşop yükle. ^:swh^
  5. sezaryen yerine sezeryan
    eşofman yerine eşortman
    makine yerine makina
    gardırop yerine gardolap
    ortopedi yerine ortapedi
    kontör yerine kontür
    şoför yerine şöför
    yarın demek yerine yağğrın demek en sık karşılaştığım telaffuz hatalarından.
  6. "morel" diyenlere tahammül edemiyorum. o morel değil "moral" .
    bir de bunu cümle içine yerleştirirler "ay morellerim çok bozuldu" gibi. kaç taneler?
  7. lanet olsun ve nalet olsun. her seferinde doğru olanı bulmak için 30 saniye civarı düşünüyorum.
  8. muhattap.
    bu aralar gözüme en çok çarpan bu.
  9. aptes - abdest

    gaste - gazete

    felan - falan, filan.
    felan nedir birader?

    yanlışı: tedeka doğrusu: tedeke
    evet türk dilindeki k harfinin telaffuzu 'ka' değil 'ke'dir.
    dolayısıyla keketece ve pekeke ve teseke telaffuzları olması gerekendir. ha kulanır mısınız bilemem, ben de yanlış formunu kullanıyorum ama rica ederim felan demeyin sinirlerim zıplıyor..
  10. Uhde kalmak - ukde kalmak yanlış kullanım için bkz
    İki sözcük de tek başına anlamlı olduğu için ((bkz: uhde) (bkz: ukde) ) telaffuz hatası yerine yanlış anlamda kullanma da denebilir.