-
bunlardan birisi whatsapp'dır(vatsap diyoruz), çünkü herkes öyle söylüyor. doğrusunu söyleyip ezmeyelim milleti. -
alçakgönüllü , gösterişsiz , iddiasız anlamına gelen kelime mütevazi değil "mütevazı"dır.
mütevazi kelimesi ise "birbirine parelel olan" anlamına gelmektedir. -
yabancı dillerden (özellikle batı dillerinden) ödünçlenen sözcüklerdeki [j] sesinin [c] ya da [z] olarak sesletimine sık rastlanmaktadır. dilimiz dönmüyor.
şarj-şarz
şanjman-şanzuman
proje-proce
dijital-dicital
etajer-etacer
jant-cant
jips-cips
jip-cip
jop-cop
jandarma-candarma-cenderme
jikle-cikle
jilet-cilet
japon-capon
jöle-cöle
jakarta-cakarta
vb. -
ilk yorum komşu teyzemizi hatırlattı.
kızım bana vatşop yükle. ^:swh^ -
sezaryen yerine sezeryan
eşofman yerine eşortman
makine yerine makina
gardırop yerine gardolap
ortopedi yerine ortapedi
kontör yerine kontür
şoför yerine şöför
yarın demek yerine yağğrın demek en sık karşılaştığım telaffuz hatalarından. -
"morel" diyenlere tahammül edemiyorum. o morel değil "moral" .
bir de bunu cümle içine yerleştirirler "ay morellerim çok bozuldu" gibi. kaç taneler? -
lanet olsun ve nalet olsun. her seferinde doğru olanı bulmak için 30 saniye civarı düşünüyorum. -
muhattap.
bu aralar gözüme en çok çarpan bu. -
aptes - abdest
gaste - gazete
felan - falan, filan.
felan nedir birader?
yanlışı: tedeka doğrusu: tedeke
evet türk dilindeki k harfinin telaffuzu 'ka' değil 'ke'dir.
dolayısıyla keketece ve pekeke ve teseke telaffuzları olması gerekendir. ha kulanır mısınız bilemem, ben de yanlış formunu kullanıyorum ama rica ederim felan demeyin sinirlerim zıplıyor.. -
Uhde kalmak - ukde kalmak yanlış kullanım için bkz
İki sözcük de tek başına anlamlı olduğu için ((bkz: uhde) (bkz: ukde) ) telaffuz hatası yerine yanlış anlamda kullanma da denebilir.