1. az önce kurduğum cümlede geçen sıfat soylu türkçe sözcük.
    "o meyve ağzımda kekre bir tat bırakıyor."

    tadı ağızda bir burukluk oluşturan şeyler için kullanılıyor. kaşgarlı mahmut bu sözcüğü develerin yediği acı/ekşi bir ot olarak tanımlamış.

    yiyemediğim meyve, cennet hurması ya da trabzon hurması, ingilizcede de 'Japanese Persimmon' denilen meyve. bir türlü sevemedim bu meyveyi. buralarda çok yetişiyor ve pek çok kimse de benim gibi düşündüğü için -sanırım- tüketilemiyor ve evlerinde ağacı olanlar bu meyveyi kimi tanıyorlarsa veriyorlar.
    bu tür sevilmeyen meyveleri çok yetiştirmemek lazım diye düşünüyorum. bu maddeyi daha da uzatamayacağım. son cümlem bile gereksizdi aslında.
    belki şu kekre meyve ne menem bir şeydir bilmeyenler olabilir diye görselini bırakayım
    hero