von




  1. almancada 'v'ler f diye okunur. von, 'fon' olarak telaffuz edilir.
    das buch von aslı ist schön.-->'aslı'nın kitabı güzel' örnek cümlesinde, türkçedeki -nın/nin ekini karşılar. yani tamlayan ekidir.
    daha önce yazılanlar ve benim yazdığımın dışında başka anlamları da var ama daha onları öğrenmedim. öğrendikçe yazarım.

    hazır almanca bir şey yazarken yeni öğrendiğim bir deyimi de yazayım:
    ich habe die nase voll davon--> 'şurama kadar geldi' gibi türkçede elimizi burnumuza kadar götürerek yaptığımız hareketle ifade ettiğimiz bıkkınlık sözü.

    ek: "er hat noch ein buch von dir."-->hala senden (sana ait olan) bir kitabı var.--> burada von; senden sözcüğündeki '-den' eki.
    hero
  2. türkçedeki "-den/-dan"ın, ingilizcedeki "from"un ve fransızcadaki "de"nün karşılığı olan almanca sözcük. karizmatik alman isimlerinin aslında "ankaralı namık" tadında isimler olduğunu hatırlatır. ayrıca ekşi sözlük'te izlandacada "umut" anlamına geldiği de söylenmiş ve google translate ile denediğimde de öyle olduğunu gördüm.