1. kur'an'daki karşılığı salât'tır. bu kelimenin ne manaya geldiği yine kur'an'da geçtiği ayetlerdeki anlam bütünlüğüne bakarak çıkarılmalıdır. bizler her kelimenin karşılığını türkçe kelimeler kullanarak çevirmiş iken, neden salât kelimesini farsça bir kelime olan "namaz" kelimesini kullanarak çevirdik? bunun üzerine ciddi manada gidilmeli ve islam dininin anlaşılmasının ve uygulamalarının üzerindeki iranî etki araştırılmalıdır. kur'an'da ne namazın kılınış biçimi ne de rekat sayısı vs. yazmaz. bunların yazmayışı bile bizim salât yerine "namaz" kelimesini kullanışımızın yanlış olduğunu gösterir. ilaveten "kılmak" yahut "kılınmak" diye bir kavram da kur'an'da yoktur! halk arasında bilinen ve meallerin bir çoğunda "namazı kılın" şeklinde çevirilen ifadenin arapça orijinalinin birebir türkçe tercümesi "salâtı yerine getirin" yahut "salâtı ikame edin" şeklindedir. salât, birden fazla biçimde ifa edilebilecek bir eylemdir. benim tespitime göre kur'an'da salâtın onlarca ifa biçimi vardır ve yine benim gördüğüm kadarıyla bugün camilerde evlerde bir ritüel olarak yerine getirilen "namaz kılma" olgusunun kur'an ile uzaktan yakından alakası yoktur.
    milyonlarca insanın asırlardır bu ritüeli gerçekleştirmiş olması bunun doğru olduğu anlamına gelmez. yanlış her zaman yanlıştır. sorgulayıcı beyinler, gerçeği aramak isteyen beyinler benim ne demek istediğimi anlayacaklardır. mukallit gelmiş mukallit gidecekleri ise kendi yoluna bırakmak lazım gelir. merak eden arkadaşlarla bu husustaki çalışmalarımı paylaşabilirim.

mesaj gönder