• okudum
    • okuyorum
    • okumak istiyorum
  • youreads puanı (8.77)
katip bartleby - herman melville
işte tuhaf bir rastlantı daha: bu benim ikinci kez kâtip bertleby çevirisi yayınlayışım. ilkini yıllar önce dost kitabevi yayınları arasında çıkan ve jorge luis borges’in hazırladığı babil kitaplığı dizisi vesilesiyle çevirttirmiştik: yusuf eradam’a. önsözü de borges’indi. kaya genç’in adını bilmezdim. bir gün gökten bir roman düştü. gökten değil tabi yapı kredi yayınları’ndan çıktı. gökle, bildiğiniz gibi, biz uğraşıyoruz helikopter’de! neyse, roman, geçen yılın en iyilerindendi. sevgili dostum cem akaş’a göre, en iyisi. yine neyse, ama zaman geçince kaya genç’le gazete çalışması hasebiyle tanıştık. tanışınca da bartleby’yi çevirdiğini söyledi. gönderin, bir bakayım dedim. gelen çeviri pek iyiydi. ama önsöz yine borges’inkiydi. bu önsözle yayınlamamayı tercih ederim,dedim. allahtan, o aralar askerlik denen cezayı çekmekte olan genç yeni bir önsöz yazmayı tercih etti de, yeni bir bütünlüğe ulaştı bartleby. sakın ola “okumamayı tercih ederim” demeyesiniz. lütfen
  1. tanıdığım en özgün karakterleden birisi katip bartleby. 'yapmamayı tercih ederim' söz öbeğiyle hayatını idame ettiren, bu konudaki duruşunu hiç bozmayan, çok ilginç birisi. nevi şahsına münhasır denen cinsten.

    yabancı'dan^:yabancı - albert camus^ neredeyse yüz yıl önce (katip bartleby: 1853, yabancı: 1942) yazılmış bir yabancı da diyebiliriz aslında bu kitap için. helikopter yayınları basımı (kaya genç çevirisi) çok güzeldir.

    bu kitabı okuyana kadar herman melville dendiğinde aklıma direkt moby dick^:moby dick - herman melville^ gelirdi. sanırım artık işler değişti.

    kitabın anlatıcısı olan, bartleby'nin patronundan bir alıntı ile bitirelim: "efendim, pek çok zat vardır ki kıskançlık uğruna, öfkelendikleri için, kin yüzünden, bencillik sebebiyle, gururlarını bahane ederek cinayet işlemişlerdir... fakat hayırseverlik uğruna cinayet işleyenine ben bugüne dek hiç rastlamadım. buradan vardığım netice de odur ki, özellikle de fazla heyecanlı bir yapıya sahip kişileri şefkate ve de yardımseverliğe yönlendiren şey, çıkardır efendim, o kişinin çıkarıdır sadece."

    (bkz: i would prefer not to)

mesaj gönder