1. bel ağrılarına iyi geldiği söyleniyor.
  2. güneşin doğmadığı veya batmadığı yerlerde (dönencelerin dışı) yerine getirilme imkanı bulunmayan din direğidir.

    bütün dünyada olan bir ölçek bulup ona bağlamak bu kadar mı zor?

    kılanların namazını allah kabul etsin. saygılar.
  3. islam'a has değildir. öncesine dayanır.
  4. kendisiyle komik bir anım var. anlatayim da hep birlikte gülümseyelim.

    ortaokul 6.siniftayim. bir ramazan gunu tipik sultanahmet gezisine gittik sinifca. camiiye girince herkes namaz kilmak istedi. bir tek ben bilmiyorum namaz kilmayi. dediler ki sen bize bak, biz ne yapiyorsak onu yap. icinden de bildigin dualari oku. tamam dedim.

    neyse abdesti de onlara baka baka aldim zaten. gectik namaz kilinacak yere. arkadaslarla basladik. ama ben duaya odaklanmisim. namaz hareketlerini hic yapmiyorum. yani arkadaslar yere egiliyor, oturuyor falan ben sabit ayakta duruyorum oyle. kendi kendime dedim napiyorsun tinciiim, egilsene yere. egildim hemen. ama sonra da fark ettim ki duayi okumuyorum oyle kizlara bakiyorum. anlayacaginiz bir turlu senkronize olamiyorum. o namaz bitene kadar ne duayi tam okuyabildim ne de hareketleri tam yapabildim. ilk ve son namaz deneyimimdi. sultanahmet'teki o halimi hatirlar hatirlar gülerim kendime :)
  5. kur'an'daki karşılığı salât'tır. bu kelimenin ne manaya geldiği yine kur'an'da geçtiği ayetlerdeki anlam bütünlüğüne bakarak çıkarılmalıdır. bizler her kelimenin karşılığını türkçe kelimeler kullanarak çevirmiş iken, neden salât kelimesini farsça bir kelime olan "namaz" kelimesini kullanarak çevirdik? bunun üzerine ciddi manada gidilmeli ve islam dininin anlaşılmasının ve uygulamalarının üzerindeki iranî etki araştırılmalıdır. kur'an'da ne namazın kılınış biçimi ne de rekat sayısı vs. yazmaz. bunların yazmayışı bile bizim salât yerine "namaz" kelimesini kullanışımızın yanlış olduğunu gösterir. ilaveten "kılmak" yahut "kılınmak" diye bir kavram da kur'an'da yoktur! halk arasında bilinen ve meallerin bir çoğunda "namazı kılın" şeklinde çevirilen ifadenin arapça orijinalinin birebir türkçe tercümesi "salâtı yerine getirin" yahut "salâtı ikame edin" şeklindedir. salât, birden fazla biçimde ifa edilebilecek bir eylemdir. benim tespitime göre kur'an'da salâtın onlarca ifa biçimi vardır ve yine benim gördüğüm kadarıyla bugün camilerde evlerde bir ritüel olarak yerine getirilen "namaz kılma" olgusunun kur'an ile uzaktan yakından alakası yoktur.
    milyonlarca insanın asırlardır bu ritüeli gerçekleştirmiş olması bunun doğru olduğu anlamına gelmez. yanlış her zaman yanlıştır. sorgulayıcı beyinler, gerçeği aramak isteyen beyinler benim ne demek istediğimi anlayacaklardır. mukallit gelmiş mukallit gidecekleri ise kendi yoluna bırakmak lazım gelir. merak eden arkadaşlarla bu husustaki çalışmalarımı paylaşabilirim.