• okudum
    • okuyorum
    • okumak istiyorum
  • youreads puanı (8.00)
gargantua - françois rabelais
françois rabelais fransa'nın gelmiş geçmiş en büyük yazarlarından biridir. hayatı boyunca yazara kıral i.inci françois ve kıral ii.nci henri'nin himayelerini sağlayan, onu çağdaşlarının arasında ayrıcalıklı kılan bu eseri, aynı zamanda günümüze kadar onu izleyen en iyi filozofların zihnini beslemiştir. zaman zaman incelikli ve derin, her zaman neşeli, kendine özgü özellikleri olan fransız insanını dünya insanıyla bütünlemektedir. rabelais fransa'nın gelmiş geçmiş en büyük yazarlarındandır. gargantua ise onun dünya ölçüsünde bilinen başeseridir. açıkçası, yaba yayınları olarak şimdiye dek bu sevimli devin, aykırı, neşeli, şakayla karışık bol bol hayat dersi veren serüvenini genç kuşaklara sunamamaktan hayıflanıyorduk. ama sonuçta bu işi başardık. böylece 'genç kuşak kitapları' dizisinde yepyeni bir kitap daha sunmuş oluyoruz. dr. a. cengiz büker'in fransızca aslından türkçeye çevirdiği gargantua'yı elinizden bırakamayacağınızdan eminiz.
(tanıtım bülteninden)


  1. iş bankası yayınlarından çıkan baskının çizimleri çok iyidir. kitap tasarımı da çok beğenmiştim.

    '...dünyada ilkin susuzluk mu var idi, yoksa içki mi? susuzluk var idi, çünkü susamadan kim içebilirdi masumluğunda? içki var idi, zira privatio presupponit habitum (28). latincem kuvvetlidir:

    foecundl calices quem non fecere disertum? (29). biz masumlar az mı içiyoruz susamadan? ben, günahkâr kulunuz, susamadan içmem, şimdiki susuzluğum için değilse bile, gelecek susuzluğuma içerim. ebediyen içerim. benim için ebediyet içmedir ve içme de ebediyet.

    28. "yokluk varlığı şart koşar" rabelais'nin içki için kullandığı hukuk kuralı.
    29. latin şairi horatitus'un epistuale (mektuplar) adlı eserinden alınmış dize: "dolu şarap kâseleri kimin dilini çözmez?" anlamına gelir.'

    ekleme: interstellar filminde ki dev karadeliğin ismi gargantua'dır. izlerken yakalamak çok hoşuma gitmişti.