-
youreads puanı (8.50)
-
ispanyolcada "la tortura" yani "iskence". meraklısı için aşağıda şarkı sözlerinin çevirisini paylaşıyorum
[alejandro sanz:]
ay payita mía
guárdate la poesía
guárdate la alegría pa'ti
ey kızım
şiirini neşeni kendine sakla
[shakira:]
no pido que todos los días sean de sol
no pido que todos los viernes sean de fiesta
tampoco te pido que vuelvas rogando perdón
si lloras con los ojos secos
y hablando de ella
her günün güneşli olmasını istemiyorum
her cumanın bayram olmasını da istemiyorum
senden özür dileyerek dönmeni de istemiyorum, kuru gözlerle ağlayıp o kadından bahsederken
[shakira:]
ay amor me duele tanto
ey aşkım, o kadar acıyor...
[alejandro sanz:]
me duele tanto
o kadar acıyor...
[shakira:]
que te fueras sin decir a dónde
ay amor, fue una tortura perderte
nereye gittiğini söylemeden gitmen (çok acıyor)
ey aşkım, seni kaybetmek bir iskenceydi...
[alejandro sanz:]
yo sé que no he sido un santo
pero lo puedo arreglar amor
masum biri olmadığımı biliyorum
ama herşeyi düzeltebilirim
[shakira:]
no sólo de pan vive el hombre
y no de excusas vivo yo.
adam sadece ekmekten yaşayamıyor (bu bir ispanyolca deyimi)
ve bahanelerden de ben yaşayamam
[alejandro sanz:]
sólo de errores se aprende
y hoy sé que es tuyo mi corazón
ancak hata ederek ögrenilir
ve bugün benim kalbim senin olduğunu biliyorum
[shakira:]
mejor te guardas todo eso
a otro perro con ese hueso
y nos decimos adiós
bunları kendine sakla
o kemik başka bir köpeğe ver
vedalaşalım artık...
no puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
no puedo pedir a los olmos que entreguen peras
no puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
y andar arrojando a los cerdos miles de perlas
kış mevsiminden bir güllük affetmesini isteyemem
bir karaağaçtan armut vermesini isteyemen
ölecek birinden ebedi hiçbirseyi isteyemem
veya domuzlara inci atamam (bu da bir deyim)
[alejandro sanz:]
ay amor me duele tanto
me duele tanto
que no creas más en mis promesas
ey aşkım o kadar acıyor..
artık verdiğim sözlere inanmaman beni kahrediyor...
[shakira:]
ay amor
ey aşkım
[alejandro sanz:]
es una tortura
[shakira:]
perderte
seni kabetmek bir iskencedir
[alejandro sanz:]
no te bajes, no te bajes
oye negrita mira, no te rajes
de lunes a viernes tienes mi amor
déjame el sábado a mi que es mejor
benim esmerim (zencim), pes etme
haftaiçi benim aşkıma sahipsin
ama cumartesi günlerini bana bırak
oye mi negra no me castigues más
porque allá afuera sin ti no tengo paz
yo solo soy un hombre muy arrepentido
soy como el ave que vuelve a su nido
benim esmerim, dinle! artık beni cezalandırma
çünkü dışarıda sensiz huzurum yok
acayip pişman bir erkeğim
yuvasına dönen kuş gibiyim
yo sé que no he sido un santo
y es que no estoy hecho de cartón
ben masum biri olmadım
karton yapımı değilim (yani, başka kadınlar onu tahrik edebilir)
[shakira:]
ay ay ay, ay ay ay,
ay, todo lo que he hecho por ti
fue una tortura perderte
me duele tanto que sea asi
sigue llorando perdón
yo... yo no voy
a llorar por ti...
senin için o kadar şey yaptım..
seni kaybetmek bir iskenceydi
böyle olması çok acı
özür dileyerek ağlamaya devam et
ben artık senin için ağlamayacağım...