1. köy enstitülerindeki öncülüğü, ankara üniversitesi'ndeki fakültelere yaptığı eklemeler, konservatuvarlara yaptığı dokunuşlar muhteşem olsa da türk kültürüne yaptığı en büyük katkı çevirilere verdiği önem. çeviri bürosu denebilecek bir kadro kurup klasikleri çevirmek ciddi manada büyük bir azim gerektiriyor. şimdilerde onurlandırmak adına yapılan hasan ali yücel klasikleri dizisinin temelini atıyor ve büyük bir kısmı da onun döneminden gelen çeviriler. her kitabın ilk sayfasındaki ufak yazısını her kitapta okurum. yazıda dediği gibi hümanizma ruhunu ve modernizmi onun sayesinde çözebiliyoruz. çok acayip geliyor şimdi ama eskiden kültür ve eğitim bakanları klasiklere önsöz ya da giriş yazısı yazarmış. elie faure'nin kitaplarında, euripides'de ya da phaedrus'ta bakanların sunuş yazısı var. gerçekten heyecan verici bir şey. günümüzde öyle bir çeviriye bir bakanın yazı yazması çok komik geliyor kulağa. sözü yine çok dolandırdım ama hasan ali yücel'e ne kadar teşekkür etsek, minnet duysak az.
    sezgi