-
harry potter - sevin okyay der susarım.
horcrux - hortkuluk
parselmouth - çataldil
pensieve - düşünseli
legilimency - zihnefend
stupefy - sersemlet
uzar gider. -
roza hakman'ı harika kayıp zamanın izinde - marcel proust çevirisiyle anmazsak olmazdı. anıyoruz. -
sabahattin eyüboğlu da bu pelerinsiz kahramanlardan biridir. (bkz: oblomov) -
ülkü tamer -
iş bankası yayınları bu işin üstadı. özellikle hasan ali yücel klasikleri dizisi. -
cemal yardımcı' nın da bu konuda iyi olduğunu düşünüyorum. hani o bildiğiniz meşhur hikaye: georges perec, fransızcada en fazla kullanılan harf -e- olmasına rağmen, " kayboluş" romanını e harfi olmadan yazmış ve cemal yardımcı da koca romanı, türkçeye e harfi olmadan çevirmiş. başarı hikayesi bence.. -
gülperi sert ve ahmet cemal. şu an çevirileri zor bulunan cemil meriç i atlamamak gerek. -
celal üster -
eşekherif :d -
(bkz: eşekherif)
ps: normalde gıcıklığına yazdığım ve zülfiyare dokunmasını beklediğim bu girdiyi en beğenilenim yapmışsınız. gerçekten çok karmaşıksınız canlarım. ayrıca eşekherif hiçte o kadar güzel çeviri yapmıyor.