-
youreads puanı (8.49)
-
ilahi.
nu, mevlana'nın man o to (sen ve ben) şiirini kullanıyor.
numan oto @soundcloud
!---- Alıntı ----!
man o to (Sen ve ben) - Mevlana
Farsça (orjinal)
khonak an dam ke neshinim dar eyvan, man o to
be do naghsho be do soorat, be yeki jan, man o to
khosh o faregh ze khorafat-e-parishan, man o to
man o to, bi man o to, jam' shavim az sar-e-zogh
İngilizce çevirisi (Youtube yorumlarından alıntıdır*)
the pleasant moment of sitting in front of the door, me and you.
with two figures and two faces, with one life, me and you.
joyful and careless, free from distracting myths, me and you.
me and you, without us (ego), gather because of virtu (love)
İngilizce yorumu üzerinden türkçe çevirisi (Alıntıdır*)
saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, sen ve ben
endamımız çift, sûretimiz çift, rûhumuz tek, sen ve ben
bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, sen ve ben
sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden
*Alıntıların kaynağını bilmiyorum. emek veren arkadaşa teşekkürümü iletmek isterim. birileri beni uyarırsa düzeltebilirim.
!---- Alıntı ----!
Ayrıca soundcloud'da şöyle bir çevirisi bulunmaktadır:
!---- Alıntı ----!
خنك آن دم كه نشستيم در ايوان من و تو
به دو نقش و به دو صورت به يكى جان من و تو
رنگ باغ و دم مرغان بدهد آب حيات
آن زمانى كه در آييم به بستان من و تو
اختران فلک آیند به نظاره ما
مه خودرا بنماييم به ايشان من ه تو
من و تو بى من و تو جمع شويم از سر ذوق
خوش و فارغ ز خرافات پريشان من و تو
طوطيان فلكى جمله جگرخوار شوند
در مقامى كه بخنديم بر آن سان من و تو
اين عجبتر كه من و تو به يكى كنج اين جا
هم در اين دم به عراقيم و خراسان من و تو
"Sitting here, You and I"
Sitting here, you and I, the courtyard breeze is cool
Two images, two forms, one thought, you and I
The orchard-shades, the songs of birds give up the world’s secrets
When we find ourselves here in this garden
The stars of distant galaxies come to gaze on us
You and I, together, we show them the moon
You and I, without ‘you’ and ‘I’, we are absolute joy
Happy, free from empty words, such are you and I
All those birds of paradise, full of childish envy
While in that same place, you and I, we cannot help but laugh
What’s truly strange is you and I, here together, now
At once here in the west and at once here in the east
such we always were
You and I
poet by: Mowlana Jalaluddin Mohammad Balkhi ‘Rumi’
!---- Alıntı ----!