• okudum
    • okuyorum
    • okumak istiyorum
  • youreads puanı (8.77)
katip bartleby - herman melville
işte tuhaf bir rastlantı daha: bu benim ikinci kez kâtip bertleby çevirisi yayınlayışım. ilkini yıllar önce dost kitabevi yayınları arasında çıkan ve jorge luis borges’in hazırladığı babil kitaplığı dizisi vesilesiyle çevirttirmiştik: yusuf eradam’a. önsözü de borges’indi. kaya genç’in adını bilmezdim. bir gün gökten bir roman düştü. gökten değil tabi yapı kredi yayınları’ndan çıktı. gökle, bildiğiniz gibi, biz uğraşıyoruz helikopter’de! neyse, roman, geçen yılın en iyilerindendi. sevgili dostum cem akaş’a göre, en iyisi. yine neyse, ama zaman geçince kaya genç’le gazete çalışması hasebiyle tanıştık. tanışınca da bartleby’yi çevirdiğini söyledi. gönderin, bir bakayım dedim. gelen çeviri pek iyiydi. ama önsöz yine borges’inkiydi. bu önsözle yayınlamamayı tercih ederim,dedim. allahtan, o aralar askerlik denen cezayı çekmekte olan genç yeni bir önsöz yazmayı tercih etti de, yeni bir bütünlüğe ulaştı bartleby. sakın ola “okumamayı tercih ederim” demeyesiniz. lütfen
  1. absürd bir eser.

    adım, adım söylemek gerekirse;
    * özgürlüğün sınırlarının zorlandığını
    * yalnızlığın her bir satırda buram buram işlendiğini
    * insanlığın gözleri kör eden sistemini ve buna direnebilme "tercihini"
    * birey olabilmenin en belirgin özelliklerinden - ama anlatıcı dahil hepimizin göz ardı ettiği -"tercih edebilme" seçimini düşünebileceğiniz felsefi bir eser arıyorsanız, fazlasını verecektir.

    keyifli okumalar... )

mesaj gönder