1. ezbere bildiğim ve "Kabul. Bir kez yolda karşılaşalım, onunla da avunacağım.
    Adımı sesince duymaktan vazgeçtim, sesini duysam, susacağım." dizeleriyle uzaklara daldırıp ellerimi titreten şiirdir. sarhoş anlarımda ağzımdan kendiliğinden döküldüğüne şahitlik edebilirsiniz. dinlemek için buraya tıklayınız.


    “Bütün pencerelerde bekleyen benim,
    ve
    ve
    o çalmayan bütün telefonlarda
    aylardır konuşan da.

    Kabul.
    Bir kez yolda karşılaşalım
    onunla da avunacağım.
    Adımı sesince duymaktan vazgeçtim,
    sesini duysam, susacağım.
    Yel esiyor ama
    değirmen dönmüyor.
    Kuraklık bu,
    adın ekmeğe dönüşmüyor.”
  2. yalnızca sen ve ben biliyoruz.
  3. turgut uyar şiiri denmiş.

    bütün pencerelerde bekleyen benim, ve
    o çalmayan bütün telefonlarda
    aylardır konuşanda.

    kabul.
    birkez yolda karşılaşalım
    onunlada avunacağım..
    adımı sesinden duymaktan vazgectim,
    sesini duysam susacağım.
    yel esiyor.. ama değirmen dönmüyor.
    kuraklık bu,
    adın ekmeğe dönmüyor.

    benim yorumuma gelirsek;

    2013 sonrası internette patlayan, anlaşılması bence en zor şairlerden olmasına rağmen herkes tarafından anlaşılan, her yerde paylaşılan turgut uyar şiiri(!)

    şiire bakıyorum turgut uyar tarzına pek benzemiyor. hatta o uydurulan palyaço şiiri bile bundan daha çok benziyor turgut uyar tarzına. turgut uyar' ın tüm şiirlerinin toplandığı büyük saat' i okudum ve onda bu şiire rastlamadım. lan dedim yanlış hatırlıyorumdur belki, bir pdf' sine bakayım dedim ve internette büyük saat' in pdf' sini buldum. pencere kelimesini arattım ve yine bu mısralara rastlamadım.

    yine de belki başka bir yerde yayımlanmıştır. büyük saat' e girmeyen bu şiirin neye dayanılarak turgut uyar' a mal edildiğini merak ediyorum. şiiri çok seven ilgili, bilgili arkadaşlar aydınlatırsa öğrenmiş olacağım.

    ironi yapmıyorum, gerçekten öğrenmek istiyorum. çünkü ilk gördüğüm andan beri düşündüğüm fazla ağlak bir metin olduğu. dahası herkes tarafından bu kadar sevilmesi, 2013 sonrası patlaması şüphe uyandırıyor bende. o yüzden şüphelerim giderilsin istiyorum. eğer kaynak varsa gösterin, ben de öğreneyim. ama kaynak yoksa da büyük saat' te yer alamayan bu dizelere turgut uyar demeyi bırakalım. eğer dizeler güzelse -ki bence değil ve turgut uyar' a ait olsa bile yine çirkin diyeceğim- o zaman sevmek için turgut uyar' ın ismine ihtiyaç yok, yine sevin. ama açıklığa kavuşturalım bu işi. ben bu dizeler turgut uyar' ın değildir diye düşünüyorum. çok arabesk, çok ağlak.