-
youreads puanı (8.90)
-
1998 yılında müzikal olarak sahnelenmeye başlayan notre dame de paris oyunundaki "belle" isimli parça türkçe altyazılı. -
muhteşem sözlere sahip şarkı, yalnız kitap okunmadan dinlendiğinde insan kitabın içeriğini yanlış anlayabilir.
en sevdiğim 3 5 kitaptan birinin müzikalinden bir şarkı ki en sevdiğim 3 5 şarkıdan biridir. -
1998 yılında sahnelenmeye başlanan "notr dame de paris" müzikalinden bir parça.seslendirenler garou, patrick fiori, daniel lavoie.
fransızca bilmiyorum ama çeviriyi okuyup,müzik ve aktörleride izleyince bence çok etkileyici performans,müzik ve sözler..türkçe çevirisiyle anlatılmak istenen duygunun yansıtılmasına katkıda bulunan kişiye teşekkür etmek gerekir bence. -
bunu dinleyen aşktan ölmüş diyorlar :
(bkz: tu vas me detruire - daniel lavoie) -
bir ara çok popüler bir üçlü vardı. böyle güzel yabancı parçalara yeniden video çekip, kelimeleri türkçe sözcüklere benzeterek absürt bir şekilde yorumluyorlardı.bu işte de gerçekten iyiydiler.onlar yüzünden ne kadar uzun zaman geçerse geçsin ne zaman bu parçayı dinlesem hep türkçe kelimeleri duyuyorum. sizleri de zehirlemek istemezdim ama türkçe karşılığı şöyle;
Bel
Sat a.q.
Fire verdi bu el
Kontrolden sıkılmazsa karışır tel
Ne yazık ki dansözler burs almalı
Alerjisin kafaya sür
Bir sürü et ye
Japon sevmez diye süs araba dışarda
Arkamıza bakardı biri inadına
Kel
Bi söyle iki diş yeter
Hala püre mi yer piyer
Söylüyolardı biri Dubailerde sürter
Öyleyse ver öyleyse bana iki defa
Göğüse mi dar? değişebilir
esmeralda
gel
esat diyodu ki
sahte karne al gel
burda tünenmez ya tut ya iterler
kıyamadım o metrese rezil Şanver
durma peçeyle bu garda var vestiyer
en boktan el öpüşü orijinal
la desene fitili de var kremi de
sen koparıp burdun fil taşaanı fil dayan
sabunlu suda portakal düşer mi be
öne oturdum öyleyse ver bari iki defa
bize de kordu dışardan esmeralda
evet kültür kaynağımıza bir darbe de ben vurdum ama bununla da kalmıyorum veeeee videonun linkini de paylaşıyorum.
hizmette sınır yok. esmeralda