-
youreads puanı (7.75)
-
orijinal adı "hairetismos" olup "veda, uğurlama" anlamına gelir, sözlerinde denize bir yakarış vardır. 1976 yılına ait bu şarkının sözü ve müziği kostas mountakis'e aittir. girit'e duyulan özlemi nağme nağme işleyen bu şarkıyı, yine girit'in en ünlü sanatçısı, efsaneleşmiş nikos ksilouris seslendirmiştir ilk olarak. -
(bkz: ahraz) 'ın bu kapağı bile şarkının temasını anlatmaya yetiyor..
vuslat vakti. -
giannis parios'un 1982 tarihli "ta nisiotika" albümünde yer alan, çok güzel bir kostas mountakis bestesi.
thalassa (deniz)
I’m sailing in the middle of the open sea, and have the grief as my bow
and have the love as the fair wind, and the separation, as a mast,
Oh sea, don’t send me away
Oh separation, don’t bleed my heart
I gaze at the top of Psiloritis(1) with a grief (Psiloritis = the highest mountain of island Crete)
and as I ‘m sailing away, saying goodbye to Crete, I have tears in my eyes
Oh sea, don’t exile me far away
Oh separation, you’ve burnt my heart
A black fate has written it, to be moving away, to get lost
and to be living far away from Crete and from the one I love
Oh sea, don’t send me away
Oh separation, don’t bleed my heart
Deniz (Thalassa)
Açık denizin ortasında gidiyorum, pruvamda kederlerim var
Ve aşkım güzel bir rüzgar, ve ayrılık (yelkenlimin) direği
Ahh deniz, beni uzaklara atma
Ahh ayrılık, kalbimi kanatma
Gözlerim kederlice Psiloritis’in zirvesinde
Ve gözlerimde yaşlarla ayrılırken Girit’e elveda diyorum
Ahh deniz, beni uzaklara, sürgünlere yollama
Ahh ayrılık, kalbimi yaktın
Kara kader yazdı, ayrılığı ve kaybolmayı
Ve Girit’ten, aşkımdan ayrı yaşamayı
Ahh deniz, beni uzaklara atma
Ahh ayrılık, kalbimi kanatma
çeviri için kaynak: egemen altay şenol